Pour les articles homonymes, voir La Cucaracha (homonymie).
La Cucaracha (
Le Cafard en
Espagnol) est une chanson traditionnelle de langue espagnole.
Histoire
Sa version la plus connue fait allusion au général mexicain
Victoriano Huerta, très capable, donc dangereux et aussi toxicomane et alcoolique, devenu après un coup d'état président de la République, que ses opposants surnommaient
la cucaracha peut-être à cause de ses lunettes rondes et foncées ainsi que de sa redingote et qui sans
marijuana, ne pouvait paraît-il plus marcher.
Dans certains de ses couplets, le chant prend à partie personnellement Venustiano Carranza, adversaire de Francisco Villa durant la guerre civile opposant les révolutionnaires pour le pouvoir.
Les premières apparitions de la musique de la Cucaracha selon l'espagnol Francisco Rodriguez Marin dans son livre de 1883 avec des strophes différentes datent du temps de la guerre contre les maures d'Espagne, soit avant 1492.
Elle fut aussi chantée avec des paroles différentes mais se rapprochant de la version mexicaine pendant les guerres Carlistes (Espagne 1871-73), certains couplets sont très proches de la version "moderne".
Au Mexique l'écrivain Joaquin Fernandez de Lizardi mentionne cette chanson dans son livre La Quijota en 1818
Au temps du second Empire mexicain soutenu par la France et ses troupes, les armées républicaines de Benito Juárez et les guérilleros sous les ordres de Porfirio Diaz en lutte contre l'empereur Maximilien la chantèrent aussi.
Il n'y a pas de paroles officielles mais une version plus ou moins classique. Chaque camp ou parti y ajouta ses propres paroles selon son idéologie, l'humeur ou les vicissitudes du moment… La cucaracha n'est pas non plus un chant révolutionnaire, mais un chant qui fut aussi chanté pendant la guerre civile mexicaine qui suivit la révolution contre Porfirio Díaz... ce n'est pas non plus une chanson folklorique, mais comme elle est connue à l'étranger on la chantait aux touristes… Les paroles connues actuellement sont une version très édulcorée de ce qui se chantait à l'époque…
Paroles
- Refrain :
- La cucaracha, la cucaracha,
- Ya no puede caminar ;
- Porque no tiene, porque le falta
- Marijuana que fumar
|
- Refrain :
- Le cafard, le cafard,
- Ne peut plus marcher ;
- Parce qu'il n'a pas, parce qu'il lui manque
- De la marijuana à fumer
|
- Ya se van los Carrancistas,
- Ya se van para Perote,
- Y no pueden caminar,
- Por causa de sus bigotes.
| - Voici que les Carrancistes s'en vont
- Ils s'en vont enfin à Perote
- Et ils ne peuvent pas marcher
- À cause de leurs moustaches
|
- (Refrain)
| - (Refrain)
|
- Con las barbas de Carranza
- Voy (a) hacer una toquilla
- Pa(ra) ponérsela (a)l sombrero
- Del señor Francisco Villa
| - Avec les barbes de Carranza
- Je vais faire un panache
- Que je mettrai au chapeau
- De monsieur Francisco Villa (connu comme Pancho Villa)
|
Quelques interprètes
Notes et références
..
Liens internes
Liens externes